Sunday, November 14, 2010

Poem in memory of Mohammed Sceab by Ungaretti with trans.


"In memory"



His name was 
Mohammed Sceab
Descendent
Of emirs and nomads 
He killed himself 
Because he no longer had
A homeland



He loved France
and changed his name  

He became Marcel
But he wasn't French
And he'd forgotten 
How to live 
In the tents where his people
Listen to the singsong 
Of the Quran
And sip coffee

Nor did he know 
How to free 
What he'd left behind
Into song

I walked beside him
With the woman who owns
The hotel where we'd been living
In Paris 
From number 5 rue des Carmes
Down the faded alley   

Now he rests
In the cemetery of Ivry
A suburb that always 
Looks like
A fair-day falling apart
 
And perhaps only I
Still know 
That he once lived.



------------------------------------------------------------------

"In memoria"



Si chiamava
Moammed Sceab
Discendente
Di emiri di nomadi
Suicida
Perché non aveva più
Patria

Amò la Francia
E mutò nome

Fu Marcel
Ma non era Francese
E non sapeva più
Vivere
Nella tenda dei suoi
Dove si ascoltava la cantilena
Del Corano
Gustando un caffé

E non sapeva
Sciogliere
Il canto
Del suo abbandono

L'ho accompagnato
Insieme alla padrona dell'albergo
Dove abitavamo
A Parigi
Dal numero 5 della rue des Carmes
Appassito vicolo in discesa

Riposa
Nel camposanto d'Ivry
Sobborgo che pare
Sempre
In una giornata
Di una
Decomposta fiera

E forse io solo
So ancora
Che visse.


------------------